गुलज़ार । Gulzar

Standard

Gulzar

कहते कहते रुक जाती है ना जाने क्यू
दोनो आंखे झुक जाती है ना जाने क्यू

ओ कहते कहते रुक जाती है ना जाने क्यू
दोनो आंखे झुक जाती है ना जाने क्यू

कह भी रहे हो,
सुन भी रहे हो बोलो ना, बता दो..

कहते कहते रुक जाती है ना जाने क्यू
दोनो आंखे झुक जाती है ना जाने क्यू

कभी तो नींद भी आयी नही
आंखो से ख़्वाब भी जाए नही
अभी यही है, अभी नही है
कभी जो गम हो तो लगे तुम हो
क्या कह रहे थे तुम दो आंखो से..

बोलो ना, बता दो..
हो कहते कहते रुक जाती है ना जाने क्यू
दोनो आंखे झुक जाती है ना जाने क्यू

लबो की गिरह, खोलो ज़रा
हवा की तरह उड़ लो ज़रा
ऐसा तो कभी हुआ ही नही
गले भी लगे छुआ भी नही

कुछ तो हुआ है ना,
अनजाने मे मोड़ आया है जो
अफ़साने मे बोलो ना, बता दो,
अरे बोलो ना, बता दो

कहते कहते रुक जाती है ना जाने क्यू
दोनो आंखे झुक जाती है ना जाने क्यू

कह भी रहे हो,
सुन भी रहे हो बोलो ना, बता दो

ऐनी सेक्सटन । Anne Sexton

Quote

The complete poems by Anne Sexton

My faith is a great weight hung on a small wire, as doth the spider hang her baby on a thin web, as doth the vine, twiggy and wooden,
hold up grapes like eyeballs,
as many angels dance on the head of a pin.
God does not need too much wire to keep
Him there, just a thin vein, with blood pushing back and forth in it, and some love.
As it has been said:
Love and a cough cannot be concealed.
Even a small cough.
Even a small love.
So if you have only a thin wire,
God does not mind.
He will enter your hands as easily
as ten cents used to bring forth a Coke.

अज्ञेय । Agyeya

Standard

Agyeya

साँप!
तुम सभ्य तो हुए नहीं
नगर में बसना भी तुम्हें नहीं आया।

एक बात पूछूँ–(उत्तर दोगे?)
तब कैसे सीखा डँसना–
विष कहाँ पाया?

अजित कुमार । Ajit Kumar

Standard

Ajit Kumar

मेरे साथ जुड़ी हैं
कुछ मेरी ज़रूरतें उनमें एक तुम हो।

चाहूँ या न चाहूँ:
जब ज़रूरत हो तुम,
तो तुम हो मुझ में और पूरे अन्त तक रहोगी।

इससे यह सिद्ध कहाँ होता
कि मैं भी तुम्हारे लिए उसी तरह ज़रूरी।

देखो न!
आदमी को हवा चाहिए ज़िन्दा रहने को
पर हवा तो आदमी की अपेक्षा नहीं करती,
वह अपने आप जीवित है।

डाली पर खिला था एक फूल,
छुआ तितली ने, रस लेकर उड़ गई।
पर फूल वह तितली मय हो चुका था।

झरी पँखुरी एक: तितली।
फिर दूसरी भी: तितली।
फिर सबकी सब: तितली।
छूँछें वृन्त पर बाक़ी बची ख़ुश्की जो: तितली।

कोमलता अंतिम क्षण तक यह बताकर ही गई:
‘मैं वहाँ भी हूँ, जहाँ मेरी कोई ज़रूरत नहीं।’

खलील जिब्रान । Khalil Gibran

Standard

Khalil Gibran

I am a kind word uttered and repeated
By the voice of Nature;
I am a star fallen from the
Blue tent upon the green carpet.

I am the daughter of the elements
With whom Winter conceived;
To whom Spring gave birth;
I was Reared in the lap of
Summer and I Slept in the bed of Autumn.

At dawn I unite with the breeze
To announce the coming of light;
At eventide I join the birds
In bidding the light farewell.

The plains are decorated with
My beautiful colors, and the air
Is scented with my fragrance.

As I embrace Slumber the eyes of
Night watch over me, and as I Awaken
I stare at the sun, which is
The only eye of the day.

I drink dew for wine, and hearken to
The voices of the birds, and dance
To the rhythmic swaying of the grass.

I am the lover’s gift;
I am the wedding wreath;
I am the memory of a moment of happiness;
I am the last gift of the living to the dead;
I am a part of joy and a part of sorrow.

But I look up high to see only the light,
And never look down to see my shadow.
This is wisdom which man must learn.

बेकल उत्साही । Bekal Utsahi

Standard

Bekal Utsahi

ये दुनिया तुझसे मिलने का वसीला काट जाती है
ये बिल्ली जाने कब से मेरा रस्ता काट जाती है

पहुँच जाती हैं दुश्मन तक हमारी ख़ुफ़िया बातें भी
बताओ कौन सी कैंची लिफ़ाफ़ा काट जाती है

अजब है आजकल की दोस्ती भी, दोस्ती ऐसी
जहाँ कुछ फ़ायदा देखा तो पत्ता काट जाती है

तेरी वादी से हर इक साल बर्फ़ीली हवा आकर
हमारे साथ गर्मी का महीना काट जाती है

किसी कुटिया को जब “बेकल”महल का रूप देता हूँ
शंहशाही की ज़िद्द मेरा अंगूठा काट जाती है

शादी शिराज़ी । Shaadi Shirazi

Standard

Shaadi Shirazi

I heard a padshah giving orders to kill a prisoner.
The helpless fellow began to insult the king on that occasion of despair,
with the tongue he had,
and to use foul expressions according to the saying:
Who washes his hands of life
Says whatever he has in his heart.

When a man is in despair
his tongue becomes long
and he is like a vanquished cat assailing a dog.

In time of need,
when flight is no more possible,
The hand grasps the point of the sharp sword. When the king asked what he was saying, a good-natured vezier replied:
‘My lord, he says: Those who bridle their anger and forgive men;
for Allah loveth the beneficent.’

The king, moved with pity,
forbore taking his life but another vezier,
the antagonist of the former, said:
‘Men of our rank ought to speak nothing but the truth in the presence of padshahs.
This fellow has insulted the king and spoken unbecomingly.’

The king, being displeased with these words, said:
‘That lie was more acceptable to me than this truth thou hast uttered because the former proceeded from a conciliatory disposition and the latter from malignity; and wise men have said: “A falsehood resulting in conciliation is better than a truth producing trouble.”‘

He whom the shah follows in what he says,
It is a pity if he speaks anything but what is good.
The following inscription was upon the portico of the hall of Feridun:
O brother, the world remains with no one.
Bind the heart to the Creator, it is enough.
Rely not upon possessions and this world
Because it has cherished many like thee and slain them.
When the pure soul is about to depart,
What boots it if one dies on a throne
or on the ground?